Letra de la internacional en español

En 1871, un obrero francés que participó en la revolución dy también mil ochocientos cuarenta y ocho y fuy también miembro del consejo de uno dy también los ayuntamientos y las barricadas dy también la Comuna dy también París, Eugèny también Pottier, escribió la letra dy también la quy también sería "La Internacional", el himno de los trabajadores de todo el mundo. Pottier había organizado a los diseñadores dy también telas (ésty también era su oficio, además de escritor) incorporando su gremio a la AIT (Primera Internacional) desdy también 1864. Luego de la derrota dy también la Comuna se exilió en Inglaterra y EEUU, mas volvió a Francia en 1880. En 1886 compuso una canción en honor a la Comuna (ver video abajo). Murió en 1887, sin escuchar cantar "La Internacional". A su entierro acudió una manifestación obrera encabezada por la bandera roja. En mil novecientos ocho se le levantó un monumento en el cementerio Père-Lachaise de París, donde fueron fusilados muchos comuneros.

Tu lees esto: Letra de la internacional en español


*
E. Pottier

“La Lira dy también los Trabajadores” ly también encargó la musicalización de la poesía dy también Pottier a P. Degeyter en 1988. Durante determinados años sólo fuy también conocida por los obreros franceses. En 1892 fuy también aprobada por la II Internacional como el himno oficial dy también los trabajadores. Luego la letra fue modificada según el país y la corriente política quy también la cantara (anarquistas, socialistas, comunistas). El día de hoy sigue siendo entonada por las corrientes que se reivindican trotskistas y especialpsique en los actos del 1 de mayo.


*
Facsímil original de la partitura de Pierre Degeyter

Original en francés

C’est la lutty también finale: Groupons-nous, et demain, L’Internationale Sera ly también genry también humain

Debout! les damnés de la terre! Debout! les forçats de la faim! La raison tonny también en son cratère: C’est l’éruption de la fin. Du passé faisons tably también rase, Fouly también esclave, debout ! debout! Ly también mondy también va changer de base: Nous ny también sommes rien, soyons tout!

Il n’est pas de sauveurs suprêmes: Ni Dieu, ni César, ni tribun, Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes! Décrétons ly también salut commun!

Pour que le voleur rende gorge, Pour tirer l’esprit du cachot, Soufflons nous-mêmes notre forge, Battons ly también fer quand il est chaud!

L’État comprime et la loi triche; L’Impôt saigne le malheureux; Nul devoir ne s’impose au riche; Ly también droit du pauvre est un mot creux. C’est assez languir en tutelle, L’Égalité veut d’autres lois; “Pas dy también droits sans devoirs, dit-elly también “Égaux, pas de devoirs sans droits!”

Hideux dans leur apothéose, Les rois dy también la minstituto nacional de estadística et du rail Ont-ils jamais fait autre chosy también Que dévaliser ly también travail ? Dans les coffres-forts de la bandy también Ce qu’il a créé s’est fondu En décrétant qu’on le lui rendy también Le peuple ny también veut quy también son dû.

Les Rois nous soûlaient dy también fumées, Paix entry también nous, guerre aux tyrans! Appliquons la grèvy también aux armées, Crosse en l’air, et rompons les rangs! S’ils s’obstinent, ces cannibales, À faire de nous des héros, Ils sauront bientôt quy también nos balles Sont pour nos propres généraux.

Ouvriers, paysans, nous sommes Le grand parti des travailleurs; La terre n’appartient qu’aux hommes, L’oisif ira loger ailleurs. Combien de nos chairs se repaissent! Mais, si les corbeaux, les vautours, Un dy también ces matins, disparaissent, Le soleil brillera toujours!

C’est la lutty también finale: Groupons-nous, et demain, L’Internationale Sera ly también genre humain

Traducción al castellano

Traducción al castellano

¡Arriba, parias de la Tierra! ¡En pie, famélica legión! Atruena la razón en marcha: es el fin dy también la opresión.

Del pasado hay que hacer añicos. ¡Legión esclava en pie a vencer! El mundo va a mudar dy también base. Los nada de el día de hoy todo han dy también ser.

Agrupémonos todos, en la lucha final. El género humano es la internacional. (Bis)

Ni en dioses, reyes ni tribunos, está el supremo salvador. Nosotros mismos realicemos el esfuerzo redentor.

Ver más: Madre Teresa De Calcuta: La Vida De Teresa De Calcuta : Su Vida Y Obra

Para hacer quy también el tirano caiga y el planeta esclavo liberar, soplemos la potenty también fragua quy también el hombre nuevo ha dy también forjar.

Agrupémonos todos, en la lucha final. El género humano es la internacional. (Bis)

La ley nos burla y el Estado oprimy también y sangra al productor; nos da derechos irrisorios, no hay deberes del señor.

Basta ya dy también tutela odiosa, quy también la igualdad ley ha de ser: "No más deberes sin derechos, ningún derecho sin deber".

Agrupémonos todos, en la lucha final. El género humano es la Internacional. (Bis).

Versión abreviada, usualmente cantada en Argentina

Arriba los pobres del planeta de pie los esclavos sin pan y gritemos todos unidos ¡Viva la Internacional!

Derrotemos todas las trabas quy también oprimen al proletario cambiemos al planeta de base hundiendo al imperio burgués.

Agrupémonos todos en la lucha final y se alcen los pueblos por la Internacional.

Ver más: 17 Pisos En Alquiler De Pisos De La Caixa Alquiler : 4, Pisos, Casas, Locales

Agrupémonos todos en la lucha final y sy también alcen los pueblos con valor por la Internacional. La Internacional

Versión en castellano cantada en la película "Tierra y Libertad" de Ken Loach en un instante trágico de la guerra civil española.

Una versión latinoamericana

"Ella no ha muerto", comsituación dy también E. Pottier en homenaje a los fusilados de la Comuna dy también París